روایت و روایت گری
نویسندگان
چکیده
چکیده واژگان و اصطلاحاتی که در حیطة روای تشناسی به کار می رود از سه زبان روسی، فرانسوی، و انگلیسی گرفته شده است. به همین دلیل، ترجمة این واژگان تفاوت های معنایی را در متون متعلق به این رشته پدید آورده است. دو واژة «روایت narrative( » ( و «روای تگری narration( » ( از بنیادی ترین اصطلاحات این رشته از دانش بشری است که گاهی در متون مربوطه میان آنها تمایز نگذاشته اند و موجب بدفهمی مباحث شده اند. در این مقاله علاوه بر بررسی معانی متفاوتی که در متون دست اول این حیطه آمده، از جمله منابعی که روایت را از دیدگاه زبا نشناختی یا نشان هشناختی نگریست هاند، تحلیل انتقادی این تعاریف نیز صورت گرفته و تلاش شده است تا تعاریفی جامع تر برای آنها پیشنهاد گردد
منابع مشابه
بررسی تحلیلی روایت نقّالی «رستم و سهراب» به روایت ماصَرمیان
داستان رستم و سهراب یکی از بخشهای گیرای شاهنامهی فردوسی است که از همان آغاز، به دلیل ماهیت تراژیک در میان عامهی مردم نیز رواج یافتهاست. گیرایی این روایت سبب شدهاست نقالان بیش از هر بخش دیگری از شاهنامه به این داستان روی بیاورند و گاه نیز به مقتضای حال و مقام، دگرگونیهایی در اصل این روایت ایجاد کنند. هر چند پیش از این مرحوم انجوی شیرازی در اثر گرانسنگ «فردوسی و مردم» بخشهایی از ای...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
نامه هنرهای نمایشی و موسیقیناشر: دانشگاه هنر
ISSN 2008-2649
دوره 1
شماره 1 2010
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023